Пробираясь сквозь японский – XLV
Aug. 4th, 2023 08:33 pm.
Финальные титры седьмой серии второго сезона Yuru Camp. Много новой лексики, но самое главное, я разобрался с проблемой в четвёртой серии! (См. UPD. Глупая получилась история, ха-ха!)
Из примечательного:
鍵屋 кагия – 1) специалист по замка́м; 2) имя первого мастера по производству фейерверков, XVIII в.; 3) Кагия! (возглас во время фейерверков); 4) название кафе https://cafe-kagiya.com
警官 кэйкан – полицейский; собир. полиция
応援団 о:эндан – спорт. группа поддержки (из болельщиков)
Для статистики:
Слов в словаре перед началом разбора: 7619
Новых слов: 40 (К титрам первых шести серий: 99, 33, 26, 50, 38, 15)
Финальные титры седьмой серии второго сезона Yuru Camp. Много новой лексики, но самое главное, я разобрался с проблемой в четвёртой серии! (См. UPD. Глупая получилась история, ха-ха!)
Из примечательного:
鍵屋 кагия – 1) специалист по замка́м; 2) имя первого мастера по производству фейерверков, XVIII в.; 3) Кагия! (возглас во время фейерверков); 4) название кафе https://cafe-kagiya.com
警官 кэйкан – полицейский; собир. полиция
応援団 о:эндан – спорт. группа поддержки (из болельщиков)
Для статистики:
Слов в словаре перед началом разбора: 7619
Новых слов: 40 (К титрам первых шести серий: 99, 33, 26, 50, 38, 15)